『モダン・ウォーフェア2』、スクエニの翻訳がかなり微妙な気配 

 まもなく発売のモダンウォーフェア2。その最新ムービーが2本公開されています。
 日本語吹き替えバージョンなので、ローカライズの様子を確認したい方はチェックしておくといいかと。

 日本版は吹替えで! 『モダン・ウォーフェア2』日本語版プレイムービー

 日本語音声+字幕です。
 噂だと英語音声+字幕ができない説が流れているんですが本当かなぁ…。
 外国人が日本語でしゃべるのってものすごく違和感があるんですよね。映画も吹き替えはちょっと苦手だし。英語音声自体は存在するんだから、選べると嬉しいんだけど。
 仮に日本語音声のみってことなら、容量の問題とかなのかな…。

 ちなみに前作のCoD4は翻訳が酷いと評判で、有志が日本語版があるにもかかわらず、日本語化MODとか日本語訳Wikiを作ってしまうほどでした。今回はActivision→スクエニと翻訳する会社が変わっているんですが、ムービーを見る限りでは、前作同様あまりよろしくないような…。
 ていうか洋ゲーの大作の翻訳って評判悪いの多い気がする。翻訳って難しいんだろうな…。


 以下プレイムービー。日本語吹き替えの様子チェックにどうぞ。プレイムービーなので多少のネタバレとなっております。






コール オブ デューティ モダン・ウォーフェア2
スクウェア・エニックス (2009-12-10)
売り上げランキング: 7

関連記事
[ 2009/12/02 23:12 ] ゲームいろいろ | TB(0) | CM(12)


容量の問題でしょう。
XはDVDできついですから。
PS3だとそこらへん余裕なんですけどね・・・
(例えばアンチャーテッドはロケーションを英語にするだけで、英語版になる)

ただ、自分英語分かるから逆に思いますけど、吹き替えの方が基本的にはいいですよ。
字幕は情報量減りすぎです。
[ 2009/12/03 00:01 ] [ 編集 ]

その余裕のあるPS3版も吹替音声のみだったら最悪だな。
FF13の欧米仕様は日本語音声も入れるっつってんだから、これだってそれくらいしろと。
[ 2009/12/03 00:15 ] [ 編集 ]

自分も映画とかは字幕至上主義なのだが
cod4等は敵との戦闘中に字幕読むのがツラかったので
吹き替えは正解かもしれない(選べるならもっといい)
gtaは4から車運転してる時の会話が飛躍的に増えたので
これも字幕を読むのがつらかった(dlcマダー)
[ 2009/12/03 00:15 ] [ 編集 ]

ゲームに関しては個人的には吹き替え版の方が良いな

ムービーで手を止めてる時は問題ないのですが、プレイ中に英語で字幕だと字幕を見落としたり、見る余裕がないです。TVが46インチででかすぎるのかもしれませんが・・
英語が苦手な日本人に洋ゲーを売るには日本語吹き替えが必要だと思います
強いて言えば映画のDVDの様に切り替えがあれば良いですね。
[ 2009/12/03 00:23 ] [ 編集 ]

アトラスのプロデューサーだったかな
デモンズのローカライズは数か月かかったって言ってましたね
翻訳は単純な作業ではないようですよ
後、洋画の字幕を読めば解ると思いますが
実際の台詞とは、だいぶ違いますね
PS、PS2のバイオハザード(5は未プレイ)程じゃありませんがW
[ 2009/12/03 01:54 ] [ 編集 ]

確かに銃撃しながら字幕読むのは厳しいですね。
情報の正確さを取るか、雰囲気を取るかってところでしょうか。

吹き替えだと「スタンバーイ」とか「カウントダウン」みたいな英語のセリフがかえって気持ち悪かいかもなー。そこだけ英語発音にするわけにもいかないだろうし。

まぁ多少ケチをつけても日本語で遊ぶんですけどねっw
[ 2009/12/03 03:49 ] [ 編集 ]

翻訳って難しいみたいですね。
映画の吹替えだと口に合わせて言葉変えたり増減させたり、字幕だと普通の人が読み取れるように文字制限があるとかで色々大変みたいです。
それと専門知識が無いのか誤った説明や名称で吹替えしてる事もありますよね。特にTVでヒストリー、ディスカバリー、ナショナルとかw

吹替えも悪くは無いのですが、雰囲気は大事だと思うのでやはり英語音声の切り替えが欲しいところですよね…
[ 2009/12/03 05:22 ] [ 編集 ]

ようは英語を勉強しろってこった。
そうすりゃローカライズなんて待つ必要が無くなる。
海外ゲームをやりたそうにしてる癖にそういう努力をしない奴は矛盾しすぎ。
[ 2009/12/03 12:36 ] [ 編集 ]

変な事言ってるやついるが、
映画とか見る時、雰囲気とか楽しみたくて字幕で見る人も確実にいる。
そういう層を無視したのが問題なのであって、
英語を勉強すればいいっていうのはまったく的外れな意見
[ 2009/12/03 19:51 ] [ 編集 ]

 

たしかに雰囲気ってすごく大事だよなぁ。
ムービー見た限りではまずまずのデキだけど
やはり英語のほうが雰囲気はグッと増す気がする。

音声は選べるようにしてほしいな。
[ 2009/12/03 20:48 ] [ 編集 ]

 

>その余裕のあるPS3版も吹替音声のみだったら最悪だな。
容量~はただの被害妄想
PS3の海外版も北米版は英語のみ
そういう問い合わせがうざかったのか
公式でも家庭用は海外も1カ国語のみで切り替えたりのプログラムはいれてないからローカライズでそこまでしたくねぇってことらしい

多言語選べるPC版ですら実際の容量は6GBちょいしかない
スペックが固定の家庭用だとさらにしぼれるでしょう

実際PS3もブルーレイの容量使ってるゲームのほうがすくない
つかってるのも今の時代に無駄に音声無圧縮だったり
ちょっと意味不明なつかいかた
[ 2009/12/05 19:27 ] [ 編集 ]

どうせ日本じゃ大して売れないタイトルなんだから、そんなに熱くならなくても...w
[ 2009/12/08 15:28 ] [ 編集 ]

コメントの投稿


蔑称使用、誹謗中傷や罵詈雑言、煽りコメントは禁止。

ネタバレも基本的に禁止。随時削除します。

スパム対策のため「http」が使えません。

お手数ですがhを抜くなどで対応お願いします。














管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

この記事のトラックバックURL
https://graffito.blog.fc2.com/tb.php/1227-fc006391